2010.02.16.
Yulia nem akar a földön járni
Mindig is tudtam, hogy titokban azért buknak rám a nők. Ma azonban az alábbi levél képében a bizonyíték is megjött:

Szia!
Nevem Yulia vagyok, 27 eves.
Nekem van egy nagy vagya megismerkedni veled. Nem banja?
Ezzel a levellel vagyok kuldott neked egy fotot.
Remelem, hogy tetszeni fog neked es valaszolsz nekem cserebe.
Barmikor kapcsolatba velem a sajat e-mail: girl_littlecat@yahoo.com
En orommel valaszolunk.
I am looking for egyetlen komoly kapcsolatot szeretne letrehozni egy csalad a jovoben.
Ha valaszolsz nekem, akkor en a kovetkezo levelben megmondom, tobbet engem es az eletemet.
Remelem, hogy nem hagyja a levelemet valasz nelkul.
megvarja, mig a levelet.
Vigyazz.
Tisztelettel Yulia.
A scammerek megunhatták, hogy a világnak csak az angolul beszélő fele az ő potenciális áldozatuk. Így fogtak egy primitív fordítót, és a becsapós szöveget lefordították magyarra. Az eredmény persze olyan is, pl. az “I am looking for” kifejezéssel nem bírt el a program.
A sztori amúgy meglehetősen sablonos: noha a spam Ázsiából érkezett, a Yulia név inkább szovjetesen hangzik, és a spam a nőkre vágyó fickókra (esetleg nőkre) utazik. Érdekes (vagy inkább árulkodó?) az a mondatrész, hogy “En orommel valaszolunk“. Valószínűleg többen vannak, azaz az emberrablók és Yulia (ha egyáltalán létezik nő a csapatban).
Volt már azonban hasonló sztori, amikor egy ausztrál palimadárnak valószínűleg az életébe került volna az afrikai barátnő, ha ki nem szabadítják, ld. Az afrikai menyasszony avagy a 12 napos szafari című sztorit.
Szóval valószínűleg erre utal a levél végi “Vigyazz“, ami a “Vigyazz, mert banditak vogymuk” mondat rövidítve.
A kép pedig valószínűleg egy random nő az Internetről, pl. egy társkereső rovatból. Még az is lehet, hogy a képen szereplő nő valóban 27 éves, és ismerkedni akar. De kevés esélyt látok arra, hogy csak ezért végig spammeli az Internetet…





February 16th, 2010 at 9:46:35
“Cégünk szeretné önt segíteni a mihamarabbi partnertalálásban, ezért az ön profilját 200Millió üzleti partnerünknek lefordítva továbbítjuk…”
February 16th, 2010 at 10:05:03
szerintem a “Vigyazz” a “take care” :p
es ha tenyleg igaz? lehet yulia szulei kikoltoztek azsiaba, es o mar nem tud rendesen magyarul.. lattunk mar ilyet